부정문 만들기, 의문문 dónde
▣ [평서문]을 [의문문]으로 바꾸기
① [주어+동사]형식을 è [동사+주어] 형식으로 위치를 바꾸어주고,
② 문장의 앞뒤에 '¿...?'의문부호를 표시해주고, ‘말꼬리’를 살짝 올려주기
▣ [긍정문]을 [부정문]으로 바꾸기
① 문장에서 주동사를 찾는다.
② 주동사 앞에 부정을 의미하는 ‘no’를 넣어준다.
☞ [긍정문]을 [부정문]으로 바꾼 예문
Yo soy japones. 나는 일본 사람입니다. [긍정문]
è Yo no soy japones. 나는 일본 사람이 아닙니다. [부정문]
(Yo) soy coreano. 나는 한국인입니다. [긍정문]
è (Yo) no soy coreano. 나는 한국인이 아닙니다. [부정문]
* 위 문장에서 ‘yo’를 괄호 안에 표시한 것은 앞서 말씀 드린 바와 같이 스페인어는 동사의 변화만으로도 문장의 주어가 누구인지 알 수 있기 때문에 주어를 생략할 수 있다는 의미입니다.
Tú eres china. 너는 중국인(女)이다. [긍정문]
à ¿Eres tú china? 너는 중국인(女)이니? [의문문]
No. Yo no soy china. 아니. 나는 중국인(女)이 아니야. [부정문]
Soy coreana. 나는 한국인(女)이야. [긍정문]
Usted es cantante. 당신은 가수이다 [긍정문].
à ¿Es usted cantante? 당신은 가수입니까? [의문문]
No. Yo no soy cantante. 나는 가수가 아닙니다. [부정문]
Soy actor. 나는 배우입니다. [긍정문]
스페인어 8대 의문사
1. ¿Quién? [끼엔] Who? 누가 à ¿Quién es usted?
2. ¿Cuándo? [꽌도] When? 언제 à ¿Cuándo estudia usted?
3. ¿Dónde? [돈데] Where? 어디서 à ¿Dónde estudia usted? è 오늘 공부해야 할 의문사 !!
4. ¿Qué? [께] What? 무엇을 à ¿Qué estudia usted?
5. ¿Cómo? [꼬모] How? 어떻게 à ¿Cómo estudia usted?
6. ¿Porqué? [뽀르께] Way? 왜 à ¿Por qué estudia usted?
7. ¿Cuál? [꽐] Which? 어느 것, 어떤 것 à ¿Cuál quiere usted?
8. ¿Cuánto? [꽌또] How much? 얼만큼(분량), How many? 얼만큼(수량) à ¿Cuánto quiere usted?
▣ 스페인어 의문사 dónde [돈데] 어디에?
스페인어 의문사 ‘dónde’는 전치사와 함께 사용되는 경우가 많다. 즉, 상대방의 국적 혹은 출신지를 물어볼 때 ‘~로부터?’를 나타내기 위해서는 전치사 ‘de’와 함께 ‘¿De dónde es usted? [데 돈데 에스 우스뗏]’이라고 쓰이고, ‘어디로?’라는 행선지 혹은 방향 묻는 표현에서는 전치사 ‘a’와 함께 ‘¿A dónde va usted?[아 돈데 바 우스뗏]’이라고 쓰인다.
¿De dónde eres tú? 너는 어느 나라 사람이니?
Soy de España. 나는 스페인에서 왔어.
¿De dónde es usted? 당신은 어느 나라 사람입니까?
Soy de Corea. 나는 한국에서 왔습니다.
* 대한민국 공식명칭은 ‘La República de Corea [라 레뿌블리까 데 꼬레아]’입니다.
▣ 감사의 표현 Gracias 감사합니다.
스페인어권 사람들은 매사에 감사의 표현을 아끼지 않는 것이 몸에 베어있다. 아무리 작고 하찮은 것이라도 타인으로부터 받은 배려에는 남녀노소 상하귀천을 떠나서 무조건적으로 ‘Gracias[그라씨아쓰]’하는 말이 자동적으로 튀어나오는 걸 보면 참 정도 많고, 친절한 사람들이란 생각이 절로 든다.
Gracias. [그라씨아쓰] 감사합니다.
De nada. [데 나다] 천만에요.
Muchas gracias. [무차쓰 그라씨아쓰] 대단히 감사합니다.
Es mi placer. [에스 미 쁠라쎄르] 오히려 제 기쁨인걸요.
* 전치사 ‘de’와 아무 것도 아니라는 명사 ‘nada[나다]’를 붙여 만들 말로 우리말이 ‘천만에요’에 해당됩니다. 참고로 ‘nada[나다]’는 영어의 ‘nothing’에 해당되는 명사입니다.
* 사무엘 리의 라틴문화 팁 è 스페인어권에서는 상대방이 ‘Gracias.’라고 하면, 반드시 ‘De nada.’라고 맞장구를 쳐드려야 합니다. 한국에서는 상대방이 ‘고맙습니다.’라고 말할 때 간혹 계면쩍어서 그냥 웃음으로 대체하고 넘어가는 경우가 종종 있는데, 스페인어권에서 이런 경우 결례가 될 수 있습니다.
▣ 정중한 부탁의 표현 Por favor 부탁합니다.
영어의 ‘please’에 해당하는 표현으로, 거의 모든 명령형이나 청유형 문장의 첫머리 혹은 말미에 이 말을 덧붙이면 제법 정중한 모양새를 갖출 수 있다. 더욱이 ‘짧은 외국어’로 문제를 해결해야 할 때에는 더할 나위 없는 고마운 표현이다. 예를 들어, 스페인어권 어느 국가 낯선 곳에서 주소가 적힌 종이를 내밀면서 ‘Por favor [뽀르 파보르]’라고 하면 분명 그곳이 어디인지를 자세히 가르쳐드릴 뿐더러 십중팔구 여러분의 손목을 잡고 목적지까지 친절하게 데려다 드릴 겁니다.
'Por favor' 다음에 단순히 물질명사가 오면, '그 걸 좀 주세요!'라는 뜻이고,
'Por favor' 다음에 직업을 나타내는 명사가 오면 '그 사람을 좀 불러주세요!'라는 뜻이거나
전화 중 대화라면, '그분을 좀 바꿔주세요!'라는 뜻이 된다.
<예문>
* Por favor + 물질명사 = 그 걸 좀 주세요!
Por favor, cafe. 커피 좀 주세요!
Por favor, agua. 물 좀 주세요!
Por favor, banana. 바나나 좀 주세요!
Por favor, Coka Cola. 코카콜라 좀 주세요!
* Por favor + 직업명사 또는 사람이름 = 그 사람을 좀 불러주세요!
Por favor, medico. 의사선생님 좀 불러주세요!
Por favor, enfermera. 간호사 좀 불러주세요!
Por favor, abogado. 변호사 좀 불러주세요!
Por favor, Carlos. 까를로스 좀 바꿔주세요!
'자유自由 Freiheit > 스페인어' 카테고리의 다른 글
의문사 que / 불규칙동사 hacer (0) | 2012.11.22 |
---|---|
규칙동사 (0) | 2012.11.22 |
주격인칭대명사/ SER동사/의문문 (0) | 2012.11.18 |
발음 (0) | 2012.11.18 |
기본인사 (0) | 2012.11.18 |