38장 <論德> 인위적인 도
上德不德, 是以有德. 下德不失德, 是以無德.上德無爲而無以爲, 下德爲之而有以爲,
상덕부덕, 시이유덕. 하덕불실덕, 시이무덕.상덕무위이무이위, 하덕위지이유이위,
上仁爲之而有以爲, 上義爲之而有以爲, 上禮爲之而莫之應, 則攘臂而잉之.
상인위지이유이위, 상의위지이유이위, 상례위지이막지응, 칙양비이잉지.
故失道而後德, 失德而後仁, 失仁而後義, 失義而後禮.夫禮者, 忠信之薄, 而亂之首,
고실도이후덕, 실덕이후인, 실인이후의, 실의이후례.부례자, 충신지박, 이란지수,
前識者, 道之華, 而愚之始.是以大丈夫, 處其厚, 不居其薄.處其實,不居其華, 故去彼取此.
전식자, 도지화, 이우지시.시이대장부, 처기후, 불거기박.처기실,불거기화, 고거피취차.
최상의 덕은 덕을 의식하지 않는 것이고, 정도가 낮은 덕은 덕에 얽매이기 때문에 덕이 없다. 최상의 덕은 무위이며 자연스럽고 정도가 낮은 덕은 유위이며 부자연스럽다. 최상의 인은 유위이며 자연스럽고, 최상의 의는 유위이며 부자연스럽다. 최상의 예는 유위이고, 그 예에 반응이 없으면 팔을 걷어 붙이고라도 예로 이끈다. 무위자연의 도가 사라지면 무위자연의 덕이 나타나고 무위자연의 덕이 사라지면 인위적인 인의 도덕이 나타나게 되고 인위적인 인의 도덕이 사라지면 인위적인 의의 도덕이 나타나게 되고 인위적인 의의 도덕이 사라지면 인위적인 예의 도덕이 나타나게 된다. 예의 도덕이라고 하는 것은 인간의 참다운 마음이 엷어진 것이며 세상이 어지럽게 되는 시초가 되는 것이다. 세상의 일을 미리 내어보는 지식이란 것은 도의 알맹이 없는 겉치레와 같은 것이며 세상을 어리석고 못나게 만드는 시초인 것이다. 그러므로 참다운 사람은 두터운 쪽에 머물러 있고 엷은 곳에 머무르지 않으며 알맹이 있는 곳에 머물고 겉치레 쪽에 있지 않은 것이다. 그러므로 예와 지를 버리고 도를 택하는 것이다.
■ 39장 <法本> 높은 것은 낮은 것을 근본으로 삼는다
昔之得一者, 天得一以淸, 地得一以寧, 神得一以靈,
석지득일자, 천득일이청, 지득일이녕, 신득일이령,
谷得一以盈, 萬物得一以生, 侯王得一以爲天下貞.其致之一也. 天無以淸, 將恐裂.
곡득일이영, 만물득일이생, 후왕득일이위천하정.기치지일야. 천무이청, 장공렬.
地無以寧, 將恐發. 神無以靈, 將恐歇.谷無以盈, 將恐竭, 萬物無以生, 將恐滅.
지무이녕, 장공발. 신무이령, 장공헐.곡무이영, 장공갈, 만물무이생, 장공멸.
侯王無以貴高, 將恐蹶, 故貴以賤爲本, 高以下爲基,是以後王, 自謂孤寡不穀.
후왕무이귀고, 장공궐, 고귀이천위본, 고이하위기,시이후왕, 자위고과불곡.
此非以賤爲本邪, 非乎.故致數譽無譽. 不欲록록如玉, 珞珞如石.
차비이천위본사, 비호.고치수예무예. 불욕록록여옥, 낙락여석.
태초에 하나를 받아 얻은 것이 있으니 하늘이 그 하나를 받아 얻음으로 맑고, 땅이 그 하나를 받아 얻음으로 편안하며, 신은 그 하나를 받아 얻음으로 신령하고, 골짜기는 그 하나를 받아 얻음으로 가득 차며, 만물이 그 하나를 받아 얻음으로 생겨나고, 임금은 그 하나를 받아 얻음으로 천하를 곧게 하는 것이다. 이렇게 되게 만든 것이 곧 그 하나이다. 하늘이 맑지 못하다면 아마도 찢어질 것이고, 땅이 편안하지 못하다면 아마도 꺼질 것이며, 신이 영험하지 못하다면 아마도 신의 기능이 끝날 것이고 골짜기가 가득하지 못하다면 아마도 세상이 메마를 것이며 만물이 생겨나지 못한다면 아마 아무 것도 없을 것이고 만일 임금이 곧게 하지 못하고 높은 것만을 귀하게 여긴다면 아마도 그 나라는 파멸할 것이다. 그러므로 낮은 것을 귀하게 하여 근본으로 삼고 높은 것은 낮은 것을 밑바탕으로 한다. 그래서 임금은 스스로 외롭다 덕이 부족하다 선하지 못하다 하는 것이다. 이것이 바로 천한 것을 근본으로 삼는 것이 아니겠는가. 그러므로 칭송 받는 명예를 원하게 되면 도리어 명예는 없어지게 되나니 찬란하게 빛나는 옥같이 되기를 원하지 않고 대굴대굴 돌처럼 구르는 것이다.