61장 <謙德> 큰 나라가 작은 나라에 겸손해야 한다
大國者下流, 天下之交, 天下之牝, 牝常以靜勝牡, 以靜爲下,故大國以下小國,
대국자하류, 천하지교, 천하지빈, 빈상이정승모, 이정위하,고대국이하소국,
則取小國, 小國以下大國, 則取大國,故或下以取, 或下而取, 大國不過欲兼畜人,
즉취소국, 소국이하대국, 즉취대국,고혹하이취, 혹하이취, 대국불과욕겸축인,
小國不過欲入事人,夫兩者各得其所欲, 大者宜爲下.
소국불과욕입사인,부량자각득기소욕, 대자의위하.
큰 나라는 강의 하류와 같아서 세상의 모든 흐름이 만나는 곳이고, 또한 천하가 사모하는 암컷이기도 하다. 암컷은 항상 고요함으로 수컷을 이기고, 고요함으로 항상 아래에 있다. 큰 나라가 작은 나라에 자신을 낮추면 작은 나라를 얻게 되고 작은 나라가 큰 나라에게 자신을 낮추면 큰 나라가 그를 받아들인다. 어떤 것은 낮은 자세로서 남을 받아들이고 어떤 것은 낮은 자세로써 남에게 받아 들여 진다. 큰 나라가 바라는 것은 아울러 기르려는 것뿐이고, 작은 나라는 속하여 보호를 받고자 할 뿐이다. 만약 양쪽이 각기 바라는 대로하고 싶다면 마땅히 큰 쪽이 아래가 되어야 한다.
■ 62장 <爲道> 선하지 않은 사람도 도를 간직하고는 있다
道者, 萬物之奧, 善人之寶, 不善人之所保,美言可以市尊, 行可以加人,
도자, 만물지오, 선인지보, 불선인지소보,미언가이시존, 행가이가인,
人之不善, 何棄之有,故立天下, 置三公, 雖有拱壁以先駟馬, 不如坐進此道,
인지불선, 하기지유,고립천하, 치삼공, 수유공벽이선사마, 불여좌진차도,
古之所以貴此道者何, 不曰以求得, 有罪以免邪, 故爲天下貴.
고지소이귀차도자하, 불왈이구득, 유죄이면사, 고위천하귀.
도는 세상 만물의 근원이다. 선한 사람이 보물로 삼는 것이고 선하지 못한 사람도 간직하고는 있다. 아름다운 말로 높은 지위를 얻게 되고 선한 행동으로 남에게 혜택을 줄 수 있다. 선하지 않은 사람이라고 버릴 것이 있겠는가. 그러므로 나라가 서고 정승이 임명되었을 때 구슬을 받들어 사두마차로 나아가 바치는 것보다 가만히 앉아서 도로 나가는 것이 더 나은 것이다. 옛부터 이러한 도를 소중히 해온 것은 무슨 까닭인가. 구하지 않아도 얻고 죄가 있어도 용서를 받기 때문이다. 그러므로 세상에서 가장 존귀한 것이다.
■ 63장 <恩始> 큰 일은 사소한 데서 시작된다
爲無爲, 事無事, 味無味, 大小多少, 報怨以德.
위무위, 사무사, 미무미, 대소다소, 보원이덕.
圖難於其易, 爲大於其細.天下難事, 必作於易, 天下大事, 必作於細.是以聖人,
도난어기이, 위대어기세.천하난사, 필작어이, 천하대사, 필작어세.시이성인,
終不爲大, 故能成其大.夫輕諾必寡信, 多易必多難. 是以聖人猶難之. 故終無難矣.
종불위대, 고능성기대.부경낙필과신, 다이필다난. 시이성인유난지. 고종무난의.
무위를 생활태도로 하고, 일없는 것을 일로 하며 맛없는 것을 맛으로 한다. 작은 것은 크게 하고, 적은 것은 많게 하며 원한은 덕으로 갚는다. 어려운 일은 어려워지기 전에 손을 쓰고 큰일은 커지기 전에 해결한다. 세상의 어려운 일은 언제나 쉬운 데서 일어나고 큰일은 언제나 작은 데서 시작된다. 그러므로 무위의 성인은 결코 큰일을 하려 하지 않으며 이리하여 큰 일을 이룩하는 것이다. 대체로 쉽게 하는 승낙은 믿기가 어렵고 쉽다고 생각하면 반드시 어려움에 부딪히게 된다. 그러므로 무위의 성인은 쉬운 일도 조심하여 다루고 이리하여 조금도 어려운 일이 일어나지 않는 것이다.